
「深読みシェイクスピア」 ◆松岡和子(新潮選書・ソフトカバー)



- 賣家不協助退貨、賠償、客訴等責任。
- 賣家有要求時間內付款,請於得標後盡快完成付款,避免賣家取消交易。
- 拍賣編號:u1193334428
- 商品數量:1
- 開始時間:2025.08.31 17:32
- 結束時間:2025.09.07 16:31
- 自動延長:有
- 提前結束:有
- 起標價格:350円
此參考翻譯中文功能是由Google翻譯所提供,跨買不保證翻譯內容之正確性
將商品說明翻譯成中文
★内容: 私の翻訳は、稽古場で完成する――。松たか子が、蒼井優が、唐沢寿明が、芝居を通して教えてくれた、シェイクスピアの言葉の秘密。それは、翻訳家の長年の疑問を氷解させ、まったく新しい解釈へと導いてくれるものだった。『ハムレット』『マクベス』『リア王』『ロミオとジュリエット』『夏の夜の夢』・・・・。訳者と役者が名作の知られざる一面へと迫る、深く楽しく発見に満ちた作品論。
第1章 ポローニアスを鏡として ― 『ハムレット』
第2章 処女作はいかに書かれたか ― 『ヘンリー六世』三部作
第3章 シェイクスピアで一番感動的な台詞 ― 『リア王』
第4章 男、女、言葉 ― 『ロミオとジュリエット』『オセロー』
第5章 他愛もない喜劇の裏で ― 『恋の骨折り損』
第6章 日本語訳を英訳すると・・・ ― 『夏の夜の夢』
第7章 嫉妬、そして信じる力 ― 『冬物語』
第8章 言葉の劇 ― 『マクベス』
★著者、松岡和子は1942年、旧満州新京(長春)生まれ。東京女子大学英文科卒業、東京大学大学院修士課程修了。翻訳家・演劇評論家。著書に『すべての季節のシェイクスピア』、『繪本 シェイクスピア劇場』(安野光雅・画)、『快読シェイクスピア』(河合隼雄との共著)、『シェイクスピア「もの」語り』など。訳書はP・ラドニック『くたばれハムレット』など多数。1996年からシェイクスピアの全劇作37作品の新訳に取り組み、その新訳による蜷川幸雄(故人)演出の上演が話題を呼んだ。
※出品ページに表示の「配送方法」はあくまで単品でご落札いただいた場合の方法と送料でございます。複数点をご落札いただいた場合は、最も経済的な方法で一括発送いたします。具体的には、ヤフオクに「まとめて取引」という仕組みがあり、ご落札者による「まとめて取引」の要請に応じて、出品者より一括送料をお知らせし、その上で一括決済いただくという流れになります。
登入後即可提問
(質問合計:0件)
目前沒有任何問答。